Sckontakt.ru

Уроки онлайн
0 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Переводчик дистанционное обучение

Курсы переводчиков

Это прекрасная возможность дополнить высшее образование качественным знанием иностранного языка. Владение иностранным на уровне переводчика может существенно улучшить перспективы карьерного роста, духовно обогатить в процессе изучения культуры и традиций других народов, расширить сферу жизненных интересов.

Курсы переводчиков в Москве при ИИЯ РУДН

Институт иностранных языков РУДН предлагает для студентов и лиц с высшим образованием переподготовку по профессионально-ориентированной программе «Переводчик», которая включает в себя углубленное изучение иностранных языков

  • английского;
  • арабского;
  • испанского;
  • итальянского;
  • китайского;
  • немецкого;
  • французского;
  • японского.

Слушатели курсов переводчиков изучают иностранные языки в таких объемах, которые позволят им свободно владеть выбранным языком и успешно осуществлять межъязыковые переводы по специальности.

Как поступить на курсы переводчиков

Поступить на курсы переводчиков достаточно просто

  • обратитесь к нам по телефону, по почте или с помощью формы обратной связи на сайте;
  • с вами свяжется менеджер для уточнения заказа;
  • мы подпишем договор;
  • вы производите оплату за обучение;
  • вы приступаете к учебному процессу.

Обучение рассчитано на четыре года и включает в себя 1500 академических часов. В их числе следующие обязательные спецкурсы

  • практический курс иностранного языка: базовый иностранный язык, язык делового общения, иностранный язык для специальных/профессиональных целей;
  • основы теории и практики перевода;
  • теория перевода;
  • практический курс профессионально-ориентированного перевода;
  • переводческий практикум; инфокоммуникационные технологии в переводе.

У слушателей курсов есть возможность углубить свои знания на таких спецкурсах:

  • межкультурная коммуникация (в деловой/научно-профессиональной сферах), деловая коммуникация (письменная и устная);
  • иностранный язык в формате общеевропейских компетенций.

По окончании полного курса обучения и в случае успешной сдачи итогового экзамена наши слушатели получают диплом о профессиональной переподготовке переводчика в сфере профессиональной коммуникации.

Цены

Умеренные цены на наши курсы гарантируют, тем не менее, высокие стандарты качественного обучения. Задача наших преподавателей – дать вам максимум знаний.

  • Прогресс. Освоение иностранного языка осуществляется фундаментально и максимально быстрыми темпами;
  • Гибкий график. 6 академических часов в неделю позволят минимизировать нарушение ваших жизненных ритмов на период учебы;
  • Качество. Высокое качество обучения — одна из лучших традиций преподавателей РУДН;
  • Инновации. Обучение происходит в специализированных лингвистических аудиториях по инновационным методикам;
  • Бонус. Бесплатное распределительное тестирование.

По окончании полного курса обучения и успешной сдачи итогового экзамена слушателям выдается диплом о профессиональной переподготовке переводчика в сфере профессиональной коммуникации.

Бесплатное распределительное тестирование, гибкий график занятий (6 ак. часов в неделю).

Традиционно высокое качество обучения, инновационные методики преподавания, специализированные лингвистические аудитории.

Как дистанционно получить высшее образование по лингвистике

Лингвистика – наука о языках. Ею стараются овладеть много людей. Профессия широко востребована. Специалист с дипломом лингвиста может найти применение в преподавательской деятельности в вузе, частной практике, переводах, компьютерном программировании, работе пресс-секретарем. Зарплата лингвиста выше среднего уровня. Профессионал, нашедший себя в теории коммуникаций, имеет доход в 300-350 тысяч рублей. Рассмотрим, как получить дистанционно высшее образование по лингвистике.

Профессиональное образование

Профессия лингвиста требует обязательное обучение. Она серьезная и сложная, поэтому обучение проходит только после 11 класса при наличии аттестата о среднем образовании. Абитуриенты после 9 класса имеют возможность поступить на смежные специальности, такие как преподаватель иностранного языка. С дипломом среднего профессионального образования берут на ускоренную программу обучения для получения высшего образования.

После окончания высшего учебного заведения выдается диплом государственного образца, в котором будет указана специальность лингвист.

При желании получить переподготовку стоит выбрать узконаправленный курс. Лингвистика – обширная и тяжелая наука, поэтому ею невозможно овладеть за 1-2 месяц курсовых занятий. Однако можете сделать упор на одну из областей. Например, выбрать курсы переподготовки по лингвистическому компьютерному программированию. Знание языков необходимо менеджеру по туризму, профессионалу гостиничного дела, социологу, журналисту.

Учебные заведения

Лингвистика в России активно и давно развивается. Она имеет важный парадокс – наука одновременно древняя и современная. Актуальность придает повышенный спрос. Немногие учебные заведения готовы дать знания в этой области, поскольку необходима хорошая материально-техническая база, квалифицированный преподавательский состав.

ВЫБОР РЕДАКЦИИ: Московский Международный Университет

Университет, библиотека которого насчитывает 70 000 научных книг и изданий. В здании современные лекционные залы, пространственные холлы, лабораторные кабинеты, спортивный и актовый зал. Оснащенность инновационными технологиями делает университет ведущим в стране. Московский Международный Университет имеет лицензию и аккредитацию на ведение образовательной деятельности по 10 направлениям.

Востребованная специальность лингвистика. Для поступления на курс обучения потребуется сдать русский и иностранный профильный язык, историю. Упор в ходе образовательной деятельности делают на технологию и методику преподавания иностранных языков.

Специальность лингвистика доступна для освоения на дистанционной форме обучения. После зачисления на курс выдают логин и пароль обучающемуся. С ними можно попасть на необходимую специальность. На странице представлены изучаемые предметы. После выбора дисциплины попадаете на вкладку с полными данными, лекционными материалами, практическими и теоретическими занятиями. Дополнительное преимущество – наличие аудио и видеофайлов курса. По итогу изучения дисциплины проходят тестирование, в ходе которого устанавливается зачтен предмет или нет.

Обучающемуся выдают лист оценки с указанием точных дат сдачи работ. Вне зависимости от времени и графика работы студент должен пройти тестирование и сдать практические работы вовремя.

Стоимость обучения на 2018-2019 учебный год по дистанционной форме составляет 18 600 рублей. Срок реализации образовательной программы – 4 года 6 месяцев. По ускоренной программе (после окончания СПО) срок сокращается до 3 лет 6 месяцев.

Университет истории культур сильный лингвистический и филологический преподавательский состав

Учебное заведение тесно контактирует с Московским экономическим институтом. Имеет лицензию и аккредитацию на ведение образовательной деятельности. По выпуску студенты получают диплом государственного образца, с которым работают в российских и зарубежных компаниях. Упор в изучении лингвистики делается на переводах. Из учебного заведения выходят квалифицированные переводчики. Часть из них отправляется на практику заграницу, где остается жить.

Читать еще:  Налоговый юрист обучение москва

Университет истории культур предлагает 3 формы обучения: очную, заочную, дистанционную. Последний вариант позволяет обучаться из любой точки страны. Это удобно для людей из глубинки, у которых нет возможности выбраться из населенного пункта.

Факультет лингвистики состоит из опытных профессоров, кандидатов и докторов наук, бизнес-тренеров. Профильные предметы иностранные языки, культурология, психология, межкультурное общение. В ходе обучения студент не только лучше узнает английский или немецкий язык, но вникает в историю страны, менталитет народности. На 3 курсе происходит раздел студентов по направлениям. Представлено 2 отрасли на выбор: переводы или преподавание.

Дистанционная форма обучения в университете предполагает выдачу материалов и получение обратной связи. За каждым студентом закреплен куратор, к которому можно обращаться за помощью или разъяснением материала. Лекционные занятия, вебинары, видеофайлы доступны в круглосуточном режиме.

Стоимость обучения на 2018-2019 учебный год по дистанционной форме составляет 48 000 рублей. Срок реализации образовательной программы – 3 года 6 месяцев.

Московский государственный институт иностранных языков имени Мориса Тореза

Старейшее высшее учебное заведение Москвы основано в 1930 года. Неоднократно переименовывалось, с 1964 года носит название в честь Мориса Тореза. В 2000 году получило звание Базовой организации участников стран СНГ. В институте получают знание по 36 иностранным языкам. Он насчитывает самое большое количество преподавателей с научной степенью. Обучаются не только студенты из России, съезжаются со всего мира. Московский иняз участвует в мировых образовательных проектах, конференциях и сессиях.

Дистанционная форма обучения позволяет обучиться по следующим направлениям:

  • английский язык,
  • немецкий язык,
  • испанский язык,
  • французский язык,
  • курсы по письменному переводу.

Каждая специальность имеет несколько уровней курса (от начального до продвинутого, самого легкого). Попав на курс, откроется главная страница с указанием предметов, которые будете изучать. К каждому предмету закреплена теоретическая и практическая база. При необходимости в начале курса представлены рекомендации и краткая инструкция, придерживаясь которой удастся пройти испытания. За каждым студентом закрепляется тьютер, к которому обращаются в режиме реального времени. Он поможет не только разобраться с последовательностью выполнения заданий и сдачей их в срок, но подробно объяснит тему.

Стоимость обучения на 2018-2019 учебный год по дистанционной форме составляет 28 900 рублей. Срок реализации образовательной программы –5 месяцев. По окончанию прохождения обучения выдается свидетельство.

Университет Синергия с очно-заочной формой для обучения лингвистов

Университет создан 30 лет назад, готовит работников по приоритетным и востребованным специальностям, направлениям. Цель образовательного учреждения – дать знания и трудоустроить выпускников. С 1 курса предоставляются базы практики, на которых, как правило, студенты остаются работать. В университете трудятся 500 преподавателей с учеными степенями, достижениями в профессиональных областях. Учебное заведение привлекает не только российских, но иностранных студентов (из 50 стран). Университет имеет аккредитацию и лицензию, свидетельство о дистанционной образовательной деятельности .

Дистанционная (очно-заочная) форма обучения позволяет всем желающим осваивать образовательные программы. Факультет лингвистики предлагает направление переводоведения. В ходу обучения студенты в совершенстве овладевают английским и испанским языком. Профильные дисциплины языкознание, теория перевода и практические курсы переводоведения по английскому и испанскому языку.

На выходе выпускнику выдают диплом государственного образца и европейское приложение к диплому. Последний документ разрешает работать в иностранных корпорациях. Диплом имеет юридическую силу в мире.

Свободное владение иностранными языками очень пригодится в профессии юриста, бухгалтера, финансиста и даже IT-специалиста.

Международный славянский институт высокий уровень преподавания лингвистики

Образовательная организация находится в Москве, имеет аккредитацию и лицензию. Институт ведет обучение по 2 направлениям: очная форма и дистанционная (очно-заочная). Образовательная деятельность допустима по 10 специальностям, популярными является экономика, вокальное искусство и актерская деятельность.

Специальностью, которая приносит доход, является лингвистика. Без опыта работы с дипломом можно получать от 70-80 000 рублей. Квалифицированный сотрудник достигает заработной платы до 400 000 рублей. Преимущество обучения лингвистики в Международном славянском институте – дистанционная форма.

По направлению лингвистики обучают высокомотивированных людей, которые организовывают учебу самостоятельно. Прием проводится на основе среднего балла аттестата и прохождения вступительных испытаний. Сдаются экзамены по русскому языку, иностранному языку профильному, истории. В институте осваивают английский, немецкий, французский, испанский, итальянский языки.

Каждому студенту выдается курс практических и теоретических занятий. Закрепляется куратор-наставник, который координирует процесс обучения. Преимущество обучения в Международном славянском институте на дистанционной форме – посещение лекций со студентами-заочниками. Например, хотите послушать лекцию видного деятеля или профессора.

Для каждого обучающегося подбирается индивидуальный срок и график обучения, который зависит от уровня образования и базовой подготовки.

К чему быть готовым, собираясь учиться дистанционно

До записи на дистанционную форму обучения, необходимо знать, что она представляет, какие есть преимущества и недостатки.

Абитуриенты предпочитают новый формат образовательной деятельности из-за экономии средств и времени. Обучение через Интернет по удаленному формату стоит гораздо дешевле очной формы. Дополнительно не надо тратить денег на проезд и питание в учебном заведении.

Обучаться можно в любое время дня и ночи. Высшие учебные заведения предоставляют круглосуточный доступ к учебным материалам и практическим работам. На такую форму соглашаются женщины в декрете, которые не могут оставить ребенка, инвалиды и люди, проживающие в отдаленной местности. Для них дистанционная образовательная деятельность – спасение и решение проблем.

Читать еще:  Обучение косметологии в астрахани

В ходе обучения можно параллельно подбирать место работы. Часть ссузов и вузов предлагают трудоустройство выпускникам. Образовательные организации сотрудничают со компаниями и организациями, куда рекомендуют студента.

Инновационный формат обучения позволяет узнавать новинки в образовательной деятельности. В работе применяются современные технологии: конференции, видео-связи, чаты, Skype, презентации. Преподаватели используют новейшее программное обеспечение. В последствие знания пригодятся на работе.

Дистанционная форма обучения – новый шаг образовательной деятельности, который делает процесс обучения доступным. Занятия снижают плату за учебу, оставив качество знаний на прежнем, высоком уровне. Получить дистанционно можно среднее профессиональное и высшее образование. При желании и самостоятельной мотивации обучаются лингвистики в домашних условиях. Упорный труд, стремление к новым знаниям помогут добиться успехов в лингвистики, сделав квалифицированного сотрудника, профессионала своего дела. Дистанционное образование по специальности лингвистика может вестись по курсам профессиональной переподготовки или в рамках повышения квалификации.

Кому интересно получение второго филологического образования ознакомьтесь с профессиями связанными с литературой.

«Высшая школа информационных технологий и лингвистики»

Цели программы. Получить дополнительную квалификацию переводчика. Расширить возможности в профессиональной деятельности. Получить дополнительные преференции и конкурентные преимущества на рынке труда и при устройстве на работу, где требуется знание иностранного языка и подтверждающие документы.

Целевая аудитория. Преподаватели, переводчики, специалисты, студенты 3-5 курсов

Результаты обучения. После окончания курса выдается диплом о профессиональной переподготовке установленного образца. Квалификация, указываемая в документе (образовании), дает его обладателю право заниматься определенной профессиональной деятельностью и (или) выполнять конкретные трудовые функции, для которых в установленном законодательством порядке определены требования к наличию квалификации по результатам дополнительного профессионального образования.

Получаемая квалификация по диплому: «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». Английский, немецкий, французский, итальянский, испанский язык.

Форма обучения, сроки обучения, объем учебной программы. Форма обучения – дистанционная. Обучение 1200 часов. Набор на программы ведется ежемесячно. Бесплатное обучение (свободный доступ к лекциям и учебной литературе). Учебный план программы разработан на основании требований с ФГОС. Сроки обучения зависят только от слушателя (итоговая аттестация в форме экстерната). Оплачивается только итоговая аттестация и получение диплома. После того как вы считаете, что усвоили материал программы подать документы на поступление и пройти итоговую аттестацию экстерном.

Учебный план программы (лекции по программе)
Обще профессиональные дисциплины (лекции по программе)
• Введение в языкознание
• Современное переводоведение и основы теории изучаемого языка
• Базовые аспекты перевода
• Виды переводческих трансформаций
• Переводческий анализ текста
Специальные дисциплины (лекции по программе)
• Перевод деловой документации
• Аннотирование и реферирование текстов по специальности
• Особенности перевода научно-технических и газетно-информационных материалов
• Современные системы автоматического перевода (ABBYY, TM, TU, Lingvo Tutor, MULTITRAN, OCR, FINEREADER, PROMT, MEMOQ, TRADOS, OMEGAT, DEJA VU)
• Стандарты переводческих услуг (ISO 17100:2015, ПР 50.1.027-2014, DIN 2345 Германия, UNI 10574 Италия)
• Переводческая этика и моральный кодекс переводчика.
Дополнительная литература по программе
• Лекционный курс. Языковые особенности иностранного языка. Английский, испанский, итальянский, немецкий, французский языки. Содержание: «Фонетика», «Лексикология», «Грамматика», «Стилистика».

Итоговая аттестация (дипломный проект). Контрольная работа (вопросы по обще профессиональным и специальным дисциплинам), презентация, тексты для перевода. Ознакомиться с материалами итоговой аттестации можете в разделе «Пакет документов по курсу. Скачать одним файлом».

Требования. Высшее образование или среднее профессиональное образование.

Стоимость обучения 18 000 рублей

Поступление, итоговая аттестация. Заполнить заявление и отправить по электронной почте itel-office@bk.ru. Получить наше подтверждение, что нами получено заявление, затем отправить копии следующих документов: документ об образовании, паспорт (страница с фото и регистрацией), если фамилия, указанная в документе об образовании и фамилия по паспорту не совпадают, то необходимо предоставить соответствующий документ (свидетельство о браке, о расторжении брака и т.д.).
После получения нашего уведомления о получении заявления и копии документов отправить выполненную аттестационную работу и копию квитанции с отметкой банка о произведенной оплате.

Выдача диплома. После получения итоговой аттестации в Ваш адрес отправляются документы об образовании. Документы об образовании доставляются курьерской службой. Получение документов и оплата за доставку документов производится в отделении курьерской службы только за наличный расчет! В соответствии с действующим законодательством РФ, документы об образовании подготавливаются для выдачи (отправки) в течение 5-ти дней после окончания слушателем обучения. Средний срок получения слушателем документа — 10-15 дней после успешного освоения программы.

Пакет документов по курсу. Скачать одним файлом
1. Сопроводительное письмо к пакету документов
2. Рабочая программа профессиональной переподготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»
3. Курс лекций по программе «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»
4. Дипломный проект по программе (контрольная работа, презентация, текст для перевода)
5. Договор-оферта оказания образовательных услуг. Заявление на обучение. Квитанция на оплату за обучение.

Контакты. Электронная почта: itel-office@bk.ru, тел.: 8-927-211-46-23, 8-927-211-46-32.

В связи со значительным количеством слушателей предпочтительно обращение по электронной почте (гарантированный срок ответа 1-2 рабочих дня

Перевод
и переводо­ведение

Ключевые дисциплины

  • Фонетика, морфемика, словообразование в изучаемых языках.
  • Лексикогия, семасиология и морфология.
  • Теории происхождения изучаемых языков.
  • Связь языкознания с другими общественными науками.
  • Возникновение смежных дисциплин на стыке языкознания и других наук
  • Цели и задачи перевода.
  • Предмет перевода.
  • История переводческой деятельности.
  • Профессиональные компетенции переводчика.
  • Лексические приемы в переводе.
  • Устаревшие слова и заимствования.
  • Фразеологизмы и другие особенности изучаемых языков.
  • Аналитическое чтение.
  • Грамматика.
  • Устная и письменная речь.
  • Расширение словарного запаса.
  • Развитие дискуссионных и коммуникативных навыков.
  • Навыки педагогического общения.
  • Методики тренировки памяти и переключения.
  • Особенности перевода текстов публицистических жанров.
  • Формирование навыков перевода статей.
  • Перевод интервью, обзоров, заметок.
  • Особенности иностранного языка применительно к переводу.
Читать еще:  Сколково инновационный центр официальный сайт обучение

Преподаватели

Кандидат педагогических наук, заведующая кафедрой Иностранных языков. Лингвист, специалист в области дифференцированного обучения. Автор более 20 научных работ.

Сертифицированный преподаватель, BA Modern Languages. Носитель языка, преподаватель практического курса английского языка.

Преподаватель испанского языка. Выпускник Университета педагогических наук им. Феликса Варелы (Куба).

Доцент кафедры иностранных языков, кандидат филологических наук, специалист в области языкознания и английской филологии, автор более 10 научных работ и учебников.

Как поступить на программу
Перевод и переводоведение (английский и испанский языки)

Работодатели-партнеры

Все образовательные программы соответствуют актуальным требованиям работодателей-партнеров Университета: компаний и организаций, которые участвуют в разработке учебных планов и подготовке обучающих материалов, оказывают содействие в трудоустройстве выпускников.

Кем вы сможете работать

Успешные выпускники Университета

Документы об образовании

Заполните форму, мы перезвоним и вы получите:

  • учебный план
  • электронный буклет
  • доступ к бесплатной Базе знаний
  • консультацию по поступлению
  • приглашение на бесплатный вебинар

  • Об Университете
  • История
  • Новости
  • Ректорат
  • Наблюдательный совет
  • Лицензия и аккредитации
  • Филиалы и представительства
  • Партнеры-работодатели
  • Отзывы
  • Вакансии

Перевод и переводоведение – онлайн

Неугасающий интерес к такой специальности, как «перевод и переводоведение», онлайн обучение по которой вы можете пройти в столичном университете «Синергия», легко объясняется текущей актуальностью иностранных языков, которая не угаснет и в будущем. В эпоху глобализации особенно ценными и желанными специалистами являются профессионалы в области синхронного перевода, в области технического перевода, а также специалисты со знанием сразу нескольких языков. Выбирая сегодня образование на дому, уже завтра вы сможете построить международную карьеру, открыв возможности для всесторонней самореализации и обеспечив себе стабильно высокий доход. Учеба online в университет «Синергия» – это возможность получить фундаментальную подготовку, которая позволит иметь востребованную профессию или же станет базой для дальнейшего обучения.

Перевод и переводоведение: образование на дому

Активизация межкультурных взаимодействий, свойственная современному миру, спровоцировала возникновение стойкой потребности в профессионалах, не просто владеющих иностранными языками, но и обладающих глубокими знаниями в области лингвистики, применение которых помогает наладить коммуникацию между представителями различных национальностей. Деловые переговоры, частные встречи, международные симпозиумы и конференции также могут стать сферами будущего приложения профессиональных знаний для специалистов, которые освоят перевод и переводоведение дистанционно. Вы станете штатным или вольнонаемным переводчиком, сможете владеть языком на уровне как письменной, так и устной речи, будете способны переводить как художественные тексты, так и тексты технической направленности. А главное, у вас никогда не будет недостатка предложений о работе, ведь знание языков делает вас нужным специалистом для самых разных сфер деятельности. Выбирать будете вы, а не вас!

Дистанционное обучение: перевод и переводоведение

Ошибочно думать, что обучение на дому предполагает только освоение книжных знаний. Несомненно, в университете «Синергия» на специальности «перевод и переводоведение» вас ждет мощная теоретическая подготовка, однако современные технологии позволяют внедрять в учебный процесс необходимые практические занятия даже в формате удаленных образовательных программ. Среди таких занятий – практикумы по выбранным иностранным языкам, публицистическому и коммерческому переводу, культуре речевого общения. При этом вы сами управляете своим обучением: где бы вы ни находились, качественное и высокотехнологичное образование в ведущем российском вузе доступно для вас. Сделайте шаг к исполнению мечты!

Профессиональная переподготовка переводчиков

Курсы профессиональной переподготовки переводчиков

Переподготовка переводчиков осуществляется в рамках специализированных курсов, рассчитанных на слушателей, уже получивших среднее или высшее образование. Такие курсы позволяют углубить знания иностранного языка и усовершенствовать навыки перевода.

Межрегиональная Академия строительного и промышленного комплекса осуществляет профессиональную переподготовку переводчиков в Москве на базе стационарного обучения, а также дистанционно – для слушателей, проживающих в других регионах, и для тех, кто не может стабильно посещать занятия из-за высокой занятости. Удобный график позволяет каждому сконцентрироваться на изучаемом материале и усваивать всю необходимую информацию.

Переподготовка переводчиков позволяет специалистам, владеющим иностранными языками и имеющим высшее и средне-специальное образование, занятым в узкоспециальных отраслях производства получить специальные знания. Специалист приобретает навыки устного синхронного перевода, письменного перевода. Курсы переподготовки переводчиков откроют перспективы для карьерного продвижения в любых государственных, коммерческих и муниципальных организациях. Поучив диплом установленного образца, вы также сможете работать удаленно, ведь сегодня потребность в качественных переводах постоянно растет, а лицензированных переводчиков не хватает.

Программы дистанционного обучения переводчиков на курсах переподготовки

МАСПК проводит обучение в рамках разработанной программы «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации».

В рамках этой программы действуют следующие направления:

  • гид-переводчик;
  • теоретическая грамматика;
  • художественный перевод;
  • иностранный язык для юристов;
  • теория перевода;
  • введение в общее языкознание;
  • спецкурсы иностранных языков;
  • последовательный устный перевод;
  • устный последовательный и письменный перевод.

В Академии переподготовка переводчиков осуществляется по следующим иностранным языкам:

  • английский;
  • немецкий;
  • французский;
  • итальянский;
  • испанский.

Кто может пройти обучение на курсах переводчиков МАСПК?

На курсы переподготовки приглашаются лица, владеющие иностранным языком на уровне не ниже В1 Европейской системы языковой компетенции, имеющие высшее или среднее специальное образование. Также слушателями Академии могут стать студенты ВУЗов. Курс переподготовки переводчиков могут прослушать специалисты любой другой профессии, например, врачи или юристы, владеющие иностранными языками.

Дистанционное обучение на курсах переподготовки

Узнать подробную информацию и записаться на курсы вы можете по телефону 8-499-271-57-64 или через форму заявки.

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector